Friday, September 25th, 2009

Не удержусь

Славой Жижек:

С Аристотеля и Аквината идеализм заявляет о су­ществовании в мире онтических объектов, а затем по­стулирует Бога в качестве его внешнего Предела/Ис­ключения, гарантирующего его онтологическую пос­ледовательность. Поэтому формула материализма дол­жна не отрицать Потусторонний мир и заявлять, что существует только мир актуальных конечных «реаль­ных» объектов, но утверждать, что сам этот «реальный» объект не обладает полной онтологической последо­вательностью, что то, что Извне воспринимается как Целое, суть ничто. Повторим: формула подлинного атеизма заключается не в том, что «Бог не существу­ет», а в том, что «мир не существует». Существование мира предполагает основополагающее исключение, ко­торым является Бог. Здесь следует настаивать на стро­го гегельянском определении существования как рас­крытия скрытой Сущности: то, что Мир не существу­ет, означает, что никакая скрытая Основа-Сущность не проявится в нем или через него. (Точно так же для Фрейда в его «Моисее и монотеизме» подлинная фор­мула анти-антисемитизма состоит в следующем: «Ев­рей (Моисей) не существует...»). Здесь Ленин «Мате­риализма и эмпириокритицизма», утверждающий су­ществование объектов вне сознания, является скрытым идеалистом; это только окончательно установленный мир может возникнуть благодаря нематериальному Сознанию в качестве его Исключения.

Всю ночь читал Жижека, потом во сне грезил Жижеком, разжижение мозга сильнейшее, но что-то осталось. Методом погружения.
(17 comments | Leave a comment)

Thursday, September 24th, 2009

בוך פֿון ביכער

אין ארץ־ישׂראל איז אויפֿגעקומען דאָס ייִדישע פֿאָלק. דאָ האָט זיך אויסגעפֿורעמט זײַן גײַסטיק, רעליגיעז, און פּאָליטיש געשטאַלט. דאָ האָט עס געפֿירט אַ פֿולשטענדיק מלוכה־לעבן. דאָ האָט עס געשאַפֿן נאַציאָנאַלע און אַלגעמיין־מענטשלעכע קולטור־פֿאַרמעגנס און געגעבן דער גאַנצער וועלט דאָס אייביקע בוך פֿון ביכער.

Всё-таки идиш очень прикольный язык.
(21 comments | Leave a comment)

Tuesday, September 22nd, 2009

Попутное

Продолжаю возиться с переводом Давида Оханы.

В целом этот текст кажется мне весьма интересным и познавательным, несмотря на сомнительность некоторых тезисов автора и нездоровую усложненность языка, корректное отображение (и преодоление) которой составляет порой умопомрачительную задачу для переводчика. И это даже безотносительно к тому факту, что некоторые из используемых автором терминов в принципе не имеют аналога в русском.

Например, игра на противопоставлении עברי и יהודי далеко не всегда передается парой "еврейский - иудейский"; в определенных пассажах и, особенно, в цитатах она требует иной передачи, вводящей слово "новоеврейский", с поясняющим указанием в скобках. Или полная невозможность в русском языке таких производных от слова "крестоносцы", каковыми являются в иврите צלבנות и צלבני. Или частое у Оханы חוויה ילידית, חברה ילידית, מיתוס ילידי - понятно, что с помощью "туземцев" связанные с этим задачи решаются далеко не всегда.

Но подбор понятных и более или менее благозвучных терминологических аналогов - еще полбеды. Хуже приходится, когда мысль автора затуманена настолько, что переводчик не находит возможности вычленить ее из скорлупы профессионального жаргона. Ну, например:

חשיבה ביקורתית בימינו ממשיגה את שתי האחרוּיות האלה, הגלות והמזרח הערבי, כפנים שונים של אותה אחרוּת שקורסות האחת אל תוך האחרת.

Современная критика понятийно рассматривает оба этих феномена - инаковость галута, т.е. еврейского существования в диаспоре, и инаковость арабского Востока - как разные аспекты одной и той же инаковости, которые обваливаются друг в друга.

В таких случаях хочется приписать в скобках: "Остапа несло".

Увы, подобного рода зауми в тексте немало. Иногда она раздражает настолько, что хочется плюнуть на эту работу, благо у нее, как обычно в последнее время, заказчика нет. Но, во-первых, бóльшая часть работы уже проделана. Во-вторых, в общем и целом текст интересен - и по сути, т.е. своим содержанием, и как образчик совсем не худшего стиля и метода в современной исторической социологии. От беэр-шевского университета всегда ждешь какой-нибудь пакости, а здесь - умеренно левый подход и "средиземноморская опция", очевидная (мне) несостоятельность которой компенсируется (на мой взгляд, опять же) ее сравнительным дружелюбием по отношению к реальному феномену израильской культуры и государственности.
(23 comments | Leave a comment)

Sunday, September 6th, 2009

Тьма веков

Проф. Эльханан Рейнер в "Макор ришон", в статье про Маѓараля:

המהר"ל... היה בן למשפחה אשכנזית רמת יחס. מוצאה היה בוורמס - היא וורמייזא, אחת משלוש אבני היסוד של ההוויה והתרבות האשכנזית שבעמק הריינוס. באמצע המאה השש עשרה עושה המשפחה את דרכה לפולין, למרכז החדש, התוסס, התופס בהדרגה את מקומה של אשכנז, קהילת האם השוקעת. שם, בפוזנא, נולדו הוא ושלושת אחיו, נתונים לצל כבד שאיים על מעמדה של המשפחה למן הגעתה לפולין. זה היה סיפור לא ברור, שמועה לא בדוקה, עלילה או אולי מיתוס משפחתי שהתפרץ וחרג מגבולותיו. ספק אם הניחה הפרשה הזו למשפחה אי פעם. נראה כי לעולם נותרה לוחשת ומציקה,מזומנת לצאת ממאורתה בעת הצורך. כך, עד שהתבסס ייחוסו החדש, החשוב יותר. לא ייחוסה אל האבות, אלא אל הבן: למהר"ל.

Вдруг знает кто, что там за зловещая тайна? О чем речь хотя бы примерно?
(13 comments | Leave a comment)

Просыпаюсь утром рано, вспоминаю Ханаана

Примерно год тому назад [info]gogaviking подарил мне книгу проф. Давида Оханы "Не ханаанейцы, не крестоносцы: истоки израильской мифологии" (לא כנענים, לא צלבנים: מקורות המיתולוגיה הישראלית). Дошли руки, читаю. Язык сильно закрученный, не в моем вкусе, но интересно. Даже азарт подступил перевести введение, 25 страниц текста в оригинале. Если не отступит, выставлю здесь со временем. Прежде мне доводилось листать его "Орден нигилистов" (מסדר הניהיליסטים), но как-то небрежно. Или несозвучно в тот момент оказалось, тоже бывает.
(3 comments | Leave a comment)

Thursday, August 20th, 2009

От меньшего к большему

Амос Кейнан геройствовал в ЛЕХИ, был ранен при Дир-Ясине, потом в газете писал, ханаанействовал, развлекал себя радикальным антиклерикализмом, пытался убить мафдалевского министра, сумел отвертеться в суде, долгая пересадка в Париже, права палестинцев, "Дорога в Эйн-Харод", опять права палестинцев, всегда много пил, ваял каменных чудищ, охотно хамил, ссорился и мирился с Бен-Амоцем под телекамеру, снова газета (= права палестинцев). В общем, пожил человек, оттянулся. И ничего интригующего в его жизни для меня нет.

Загадки нет. Может быть, потому, что "Дорога в Эйн-Харод", прочитанная вскоре по приезде в Израиль, показалась мне плоским пасквилем, из которого слишком явно сочились предстарческие сексуальные комплексы, неприличные к столь неумелому предъявлению. Других его книг (их много) я не читал, а в газете он писал однообразно и скучно – по крайней мере, в те годы, когда мне попадались его статьи. Разглядеть во всем этом Личность было трудно, а без личности метания неинтересны. Много понтов, много разных одежд, внутри - пустота.

Read more... )
(52 comments | Leave a comment)

Wednesday, August 5th, 2009

Классики советуют жжистам

Упорно отказываться от любого коллективного суждения. Хранить невинность, несмотря на склонность общества к "толкам".

А. Камю, записные книжки, тетрадь IV
(7 comments | Leave a comment)

Monday, July 20th, 2009

По сусекам, стародавнее

Если уж стал вспоминать "Крутой маршрут", вот еще фрагмент, запавший мне в душу в юности. Приводился иногда в разговорах об автономной секулярной морали – существует ли она. Где-то вместе с "Чумой" Камю это лежало в памяти: Read more... )
(35 comments | Leave a comment)

Sunday, July 12th, 2009

Раскол... как много в этом звуке!

Как-то я всё это пропустил, теперь лишь через "Макор ришон" донеслось рикошетами. Удивило, что он знаком с нетривиальными обстоятельствами венгерской полемики 1868-1869 гг.:

עושים אותו אנשים שחלקם מדקדקים במצוות יותר מאלה שנלחמים נגדם - מה שלדבריו איפיין גם את "הרפורמה הראשונה".

Наверное, профессора Я. Каца читал. Повод порекомендовать интересующимся хорошую книжку:



Кац выступал пару раз в "Бейт-Мораша", когда я там учился. Запомнился удивительной бодростью ума и тем особым обаянием, которым время наделяет нестареющих стариков. הקרע שלא נתאחה - предпоследняя книга Каца, увидевшая свет, когда ему было уже за девяносто. После этого он успел выпустить עת לחקור ועת להתבונן, всё еще стоящую непрочитанной у меня на полке. А надо бы.

(22 comments | Leave a comment)

Sunday, July 5th, 2009

Расширяем кругозор

Естественно было ожидать адресного наезда на Кфир. Бригада легкой пехоты, постоянно несущая оперативное дежурство в Иудее и Самарии, закономерно становится целью character assassination. Когда-то МАГАВ пытались так же топтать.

"Среди солдат батальона Харув распространено мнение, что арабы - дикие животные, которых надо уничтожить". Вах-вах-вах.

И от частного к общему: "в стране, бесчувственной к страданиям врага".
(120 comments | Leave a comment)

Monday, June 15th, 2009

Асаф Инбари, "Домой"



Прочитал, душевная книжка.

В первых главах много явных неточностей в советском антураже 20-х годов, но это не сильно мешает, поскольку оно и по замыслу фигурирует в дымке далекой легенды, сказка и быль перемешаны. Можно даже счесть неточности нарочитыми, хотя я не уверен. Ну, "украинское подполье" или "гимназия" в послереволюционной Одессе, биг дил. Книга не о том.

Если в двух словах: история киббуца Афиким, от первого до последнего дня. Сказ про несусветный еврейский идеализм и то, что с ним происходит в жизни. В общем, полотно. Много иронии, очень много удачных штрихов. На глубокую прорисовку образов и сюжетное кружево автору не всегда хватает таланта, так что от обилия мелких штрихов временами пестрит в глазах. Но штрихи большей частью удачные, точные. И соткалось полотно, несмотря на.

Если кому-то нужна рекомендация к Неделе ивритской книги – рекомендую.

А сам я купил вчера вот это:



Шимон Голан, "Война на три фронта: процесс принятия решений в высшем военном руководстве Израиля во время Шестидневной войны", издательство Министерства обороны, Тель-Авив, 2007.

Чтиво в меру занудное - со множеством схем, рабочих моделей, анализом существовавших оперативных планов и частой детализацией сведений, которые были известны в определенный момент. В принципе, у меня есть вкус к подобным вещам. Могу за один присест прочитать, но могу и бросить посередине, тогда останется на полке как справочник.
(8 comments | Leave a comment)

Наркисы иерусалимские

Перечитывая что-то у Розанова о "бородатых Венерах" и метафизике раннего христианства, наткнулся на упоминание о святом Наркисе, епископе Иерусалимском. Смежается с нашим Узи Наркисом, командующим ЦВО в Шестидневную войну, освободителем Иерусалима.

Просто так.
(18 comments | Leave a comment)

Sunday, April 26th, 2009

מעלית שבת

Я ходила в пионерский отряд при Госторге. Эта организация помещалась в большом сером доме в том конце Мясницкой, который ближе к Садовому кольцу. В этом доме я впервые увидела рядом с обычным лифтом так называемую «непрерывку». Цепь из открытых кабин медленно двигалась перед открытым проемом. В эти кабины на ходу входили и на ходу выходили. Больше в жизни таких устройств не видела.

"Швейцарские подданные"
Довоенная Москва в рассказах Юдифи Новиковой

Отсюда
(14 comments | Leave a comment)

Thursday, December 11th, 2008

ברוכה אסתר בעדי

С подачи [info]david_2 оказался на сайте израильской почты, где в одном из разделов приводятся знаменитые или просто примечательные письма. Даны по рубрикам: "Любовные письма", "Письма писателей и поэтов", "Письма звёзд и знаменитостей", "Письма Богу", "Исторические письма", "Пишут дети", "Письма с фронта", "Тюремная тоска", "Письма в редакцию" и т.д. Проглядел несколько.

Амнон Шамош, имя показалось знакомым. Пишет Рабину 25 февраля 1994 года: Read more... )
(11 comments | Leave a comment)

Monday, December 8th, 2008

הבית על גדת הנהר

Марк Драчинский перевёл в начале 90-х годов на иврит "Дом на набережной" Юрия Трифонова. Попытался выгуглить это издание и ничего не нашёл. Единственная ссылка, упоминающая критическое обсуждение книги, даёт The webpage cannot be found. В переводе название книги הבית על גדת הנהר. Не знает ли кто, кем она была издана и где может быть доступна?
(18 comments | Leave a comment)

Saturday, December 6th, 2008

Вижду, яко не свім

В сборнике Українська література XIV-XVI ст. в первом же разделе "Апокрифи" первым же нумером приводится:

ПРО ЛАМЕХА, НАЩАДКА ТРЕТЬОГО СИНА АДАМОВОГО СІФА

І начав Ламех жити, і поя собі дві жени: єдной ім'я її Ада, а второй ім'я її Селла. Той же Ламех бє сліп і лови творя, і з пастирем ходя. І нікогда єму ходящу по пустиням і блатом, і водяще її пастир, і увидє трості і траву колеблющися, і глагола Ламеху: «Вижду, яко не свім, звір єсть ілі птиця». І устрой руку Ламехову на тую траву, і Ламех пусти стрілу. І абіє возопи чоловік і іздише. І пришед Ламех, і не вєдє, што убив звір лі ілі птицю, понеже бє дар єму: не видя, пущав стрілу, по божиїм повеленієм устраяше єму лов. І прідє на місце, ідеже бути стряче, і видє чоловіка лежаща раб єго. І рече Ламех отроку: «Што єсть?» Мняшет, яко звір єсть. Отрок же рече: «Адамль, син Каїн». Ламех же возстонав і удари отрока, і ту той умре. Хожаше по пустині і не видє, камо іти. І нікоториї обрітше і приведоша єго в дом к женам. Вшед же Ламех в дом і глагола к женам своїм: «Понеже Каїн убив Авеля, брата своєго, і седмь мщеній пріят Каїн, аз же што створє успєю, понеже убих мужа в язву мні, а уношу во вред?» І множество словес глаголав, і покаяніє себі нарече. Воістину, аще чоловік не свідє гріха, согрішив, покається, а потом не творить, благ будет. Такоже і Ламех, понеже не вєдая согрішив. І сей бисть первий покаянію наставник в роді чоловічеськом.
Начитал апокрифисту кто-то из Раши:

וַיֹּאמֶר לֶמֶךְ לְנָשָׁיו עָדָה וְצִלָּה שְׁמַעַן קוֹלִי נְשֵׁי לֶמֶךְ הַאְזֵנָּה אִמְרָתִי כִּי אִישׁ הָרַגְתִּי לְפִצְעִי וְיֶלֶד לְחַבֻּרָתִי

שְׁמַעַן קוֹלִי - שהיו פורשות ממנו מתשמיש לפי שהרג את קין ואת תובל קין בנו, שהיה למך סומא ותובל קין מושכו, וראה את קין ונדמה לו כחיה ואמר לאביו למשוך בקשת, והרגו. וכיון שידע שהוא קין זקנו, הכה כף אל כף וספק את בנו ביניהם והרגו, והיו נשיו פורשות ממנו והוא מפייסן: שמען קולי - להשמע לי לתשמיש, וכי איש אשר הרגתיו לפצעי הוא נהרג, וכי אני פצעתיו מזיד שיהא הפצע קרוי על שמי, וילד אשר הרגתי לחבורתי נהרג, כלומר על ידי חבורתי, בתמיה, והלא שוגג אני ולא מזיד, לא זהו פצעי ולא זהו חבורתי.

Вот они, культурные связи.
(2 comments | Leave a comment)

Sunday, November 16th, 2008

Тон, как всегда, очень самоуверенный

и "наши информированные источники", но текст в данном случае выдаёт полную неосведомлённость. Вообще, из этого текста понять в принципе ничего невозможно, кроме того, что они обругать хотели Ольмерта, Барака и Ливни. Желание понятное, но концы с концами не сходятся. Давно не заглядывал к ним, и вот. Лажи там всегда было много, стало ещё лажовистей.
(5 comments | Leave a comment)

Африканская страсть

Своевременно подготовилась к избранию 44-го президента США израильская наука. Профессор Яир Бен-Давид, возглавляющий кафедру анатомии и антропологии в Тель-Авивском университете, произвёл реконструкцию внешнего облика мужчины и женщины, живших в Эрец-Исраэль во времена Второго Храма. Результаты этой работы, произведённой профессором Бен-Давидом совместно с учёными Российской Академии Наук, опубликованы в штутгартском журнале Anthropologischer Anzeiger. Реконструкция позволяет утверждать, что "жители Иудеи времён Второго Храма возможно имели внешнее сходство с чернокожими африканцами". По крайней мере, женщины имели такое сходство. С мужчинами хуже получилось, несмотря на новейшие компьютерные методы.
(21 comments | Leave a comment)

Wednesday, November 12th, 2008

Нежданное обретение

Постучалась соседка снизу: "Я выношу разные книги и подумала, вдруг тебе будет что-нибудь интересно. Посмотри, а то я их в макулатуру отдам".

На иврите "выношу книги" звучит так же, как "выпускаю" (אני מוציאה ספרים), и я в первый момент опешил. Эта тётка занимается компьютерной графикой или чем-то подобным, и поэтому мне естественно было её понять в том смысле, что она выпускает книги.

Что она их просто выбрасывает, дошло до меня с некоторой заминкой. И в первый момент я жирафствовал: тётка выпускает книги, хочет познакомить меня со своей продукцией - гут, очень любезно с её стороны. Но почему же сразу в макулатуру (מיחזור), если я не возьму? Ведь не для одного же меня она трудится. Мы с ней вообще знакомы на уровне "здрасьте-здрасьте", хоть и соседи уже больше десяти лет. И что она каким-то образом с издательским делом связана, я знаю совершенно случайно.

Но это всё в первый момент. Смущённый мозг с перегревом работал, а всё же выдал правильный вывод прежде, чем я успел открыть рот и что-то ответить. Давай, говорю, посмотрим.

Спустился и выбрал себе восьмитомную "Энциклопедию знаний об Эрец-Исраэль" (אנציקלופדיה לידיעת ארץ ישראל) Зеэва Вильнаи, изданную во второй половине семидесятых годов. У меня есть его же двухтомная "Энциклопедия Вильнаи по Иерусалиму" (אנציקלופדיה וילנאי לירושלים), так теперь ещё и эта будет.

Места для книг дома совсем не осталось. Жена, как увидит эти восемь немелких томов, обязательно скажет, что мне самому "выпускать" нужно старое, а я за соседями подбираю. Но это всё суетное, женское. Книги человеку нужны. И в очень приличном состоянии достался мне Вильнаи, между прочим. Только пыль стереть и место на полках высвободить.
(48 comments | Leave a comment)

Friday, September 26th, 2008

Авторизация

Чтобы не забыть, из приложения "Шаббат" к "Макор ришон" за 19 сентября, статья Йоэля Раппеля про молитву за Государство Израиль. Популярная легенда опровергнута: Ш.-Й. Агнон не является автором её текста.

Молитву составил рав Ицхак-Айзек ѓа-Леви Ѓерцог, бывший с 1936 года до своей смерти в 1959 году главным ашкеназским раввином Израиля. Составленный им текст предлагался на редактуру Агнону, последний внёс несколько стилистических изменений - известных по сохранившимся рукописям и малосущественных. Текст впервые был опубликован в "Ѓацофе" 20 сентября 1948 года и на следующий день в "Ѓаарец". При этом в обеих газетах указывалось, что в работе над текстом участвовал Агнон. Д-р Давид Тамар вывел из этого свою теорию об авторстве Агнона, впервые представленную публике в 1976 году. Дополнительным основанием для него стал переписанный рукой Агнона текст молитвы, но Раппель нашёл в архивах первый рукописный вариант р. Ѓерцога и другие свидетельства его авторства.
(3 comments | Leave a comment)
Previous 20