Category: природа

Category was added automatically. Read all entries about "природа".

Снежная гора

צִידֹנִים יִקְרְאוּ לְחֶרְמוֹן שִׂרְיֹן וְהָאֱמֹרִי יִקְרְאוּ לוֹ שְׂנִיר

"Цидоним (= сидонитяне, финикийцы) называют Хермон Сирьйоном, а эморейцы называют его Снир" (Двр. 3:9).

Онкелос:

צִידוֹנָאֵי קָרַן לְחֶרְמוֹן שִׂרְיוֹן וֶאֱמוֹרָאֵי קָרַן לֵיהּ טוּר תַּלְגָּא

= "...а эморейцы называют его Тур Тальга".

Тур Тальга = Снежная гора.

שְׂנִיר aka Снир: Раши ссылается на немецкое Schnee и славянское snih => "снег".

В субботнем "Макор ришон" обстоятельная статья Зеэва Эрлиха про все названия Хермона, каковых известно от четырех - Хермон, Сирьйон, Снир, Сион (не путать с иерусалимским Ционом, от которого "сионизм") - до шести, если верны гипотезы по поводу Ѓар Миц'ар и Рош-Амана.

Ѓар Миц'ар из Пс. 42:7:

אֱלֹהַי עָלַי נַפְשִׁי תִשְׁתּוֹחָח,
עַל כֵּן אֶזְכָּרְךָ מֵאֶרֶץ יַרְדֵּן וְחֶרְמוֹנִים מֵהַר מִצְעָר

Рош-Амана из Песни песней 4:8:

אִתִּי מִלְּבָנוֹן כַּלָּה,
אִתִּי מִלְּבָנוֹן תָּבוֹאִי,
תָּשׁוּרִי מֵרֹאשׁ אֲמָנָה,
מֵרֹאשׁ שְׂנִיר וְחֶרְמוֹן,
מִמְּעֹנוֹת אֲרָיוֹת,
מֵהַרְרֵי נְמֵרִים

Сирьйон в египетских и угаритских текстах подразумевает Антиливан, а Хермон и есть южный отрог Антиливана (имеется в виду весь Хермон, от которого у нас только 7% в пределах сегодняшней линии прекращения огня; остальное у Сирии и Ливана примерно пополам). В хеттском Сирьйон = Shariyâna. Снир в ассирийских текстах Sanîru, и тоже как указание на Антиливан. Тур-Синай считал, что Сирийон и Снир суть разные варианты произношения одного и того же названия.

Эрлих этим не соблазняется и с помощью Йоэля Элицура ищет возможные значения для обоих топонимов. Со Сниром он приводит Онкелоса и Раши, дополняя их слова гипотезой о возможном родстве Снир с סנוורים (санверим = "слепота", м.б. "снежная слепота"). С Сирьйоном приводит Септуагинту, в которой эморейское название Хермона передано как Σανιωρ, сродни латинскому senior ("старший"), и в связи с этим - фигурирующее в самаритянском Пятикнижии название Раббан, как принятое у цидоним, вместо "Сирьйон" в нашем тексте Двр. 3:9.

Сион - просто "высокая гора", от שִׂיא (си = "высота", "вершина"; корень נשׂא).

Ѓар Миц'ар - по принципу "видим черное, говорим белое", типа "небоскреб Малютка".

Наконец, Рош-Амана - по месту истоков реки Амана, она же Барада, на водах ея Дамаск возседаху.

Принятое ныне употребление относит каждое из названий к определенному склону Хермонского хребта, но это для удобства, без претензий на то, что узус всегда был таким (он не был):

Кетеф ѓа-Хермон = "плечо Хермона", т.е. склон, сходящий от верхней станции канатной дороги к Мадждаль-Шамсу, и Нахаль ѓа-Хермон = текущий там же ручей, aka Баниас;

Кетеф-Сион = западный склон, сходящий с Ѓар-Дов к Тель-Дану, и Нахаль-Сион = текущий там же ручей, aka вади Асаль, один из истоков Баниаса и Иордана;

Кетеф-Сирьйон = центральная гряда израильского Хермона, промеж двух упомянутых выше;

Нахаль-Снир = Хацбани, длиннейший из ручьев, дающих начало Иордану.

Барнеа про пещеру

Выполняю обещанное, даю перевод Нахума Барнеа про "Электрическую пещеру" (фрагмент из его статьи в последнем пятничном номере "Едиот ахронот"):

В понедельник утром Ципи Ливни находилась в штабе Центрального военного округа и имела там трёхчасовую беседу с командирами израильских сил в Иудее и Самарии, от командующего округом генерал-майора Гади Шамни и ниже. После этого она посетила блокпосты в Хизме, Хаваре, Тель а-Расе и наблюдательный пункт на горе Эйваль, откуда просматривается Шхем. Она пролетела на вертолёте над Западным берегом и поразилась числу появившихся там незаконных выселок.

Переговоры ведутся на одной планете, а земная действительность находится на другой. Сходства между ними столько же, сколько между близнецами, которых играют Арнольд Шварцнегер и Денни Де-Вито в известной голливудской комедии. Накануне визита Ливни ЦАХАЛ завершил крупную операцию в касбе Шхема. На следующий день после своей поездки в штаб ЦВО Ливни встретилась с Абу-Алой, своим палестинским партнёром по переговорам. Абу-Але потребовалось полтора часа, чтобы пересечь мост Алленби - даже при том, что о нём ходатайствовали из канцелярии израильского министра иностранных дел. Когда Абу-Ала прибыл, он пожаловался Ливни на операцию ЦАХАЛа в Шхеме. Салям Файад тоже жаловался. И Маруан Баргути тоже, из тюремной камеры. И Абу-Мазен – в беседе с Эхудом Ольмертом. Collapse )

Ох, дороги не найду в ботаническом саду...

Вопрос к знатокам талмудической (и вообще) ботаники & кулинарии:

что из перечисленного ближе всего к тому, о чём можно сказать, что у него "вкус плода и дерева одинаков":

1. Перец стручковый (Capsicum), ряд видов растений рода капсикум семейства паслёновых. Многолетний полукустарник, в культуре - однолетнее овощное растение.

2. Перец чёрный (Piper nigrum), один из видов рода перца (Piper) семейства перечных. Многолетнее лазящее растение с полуодревесневшим гибким тонким стеблем (длина 10-12 м) и воздушными адвентивными корнями, образующимися на узлах.

3.Душистый перец, плоды деревца из рода пимента семейства миртовых; употребляется как пряность.

На всякий случай ещё и это:

4.Ава-перец, кава-перец (Piper methysticum), кустарник семейства перечных. Растет на островах Полинезии и на Новой Гвинее. Из толстых подземных частей, а также стеблей и листьев местное население приготавливает возбуждающий и сильно опьяняющий напиток.

Относит ли Талмуд к перцам только кустарниковые и деревянистые растения, коль скоро на них распространяются законы ערלה? Вопрос связан с тем, что в энциклопедиях упоминаются ещё и травы перечного профиля.

Заранее благодарен.

Upd: нашёл у Штейнзальца в Сукке 35а, что обычно упоминаемый в Талмуде перец это Piper nigrum. Как у него со вкусом дерева?

И заодно ещё: был ли перец редкостью в Эрец-Исраэль и вообще на Ближнем Востоке в талмудические времена? Это в связи с тем, что его произрастание здесь считалось доказательством того, что Страна Израиля ничем не обделена (к Двр. 8:9).

Кто на Харкiв? Я нахаркiв...

Град Китеж - что, натюрлих, от киддуша, кодеша и т.п.? Отзовитесь, горнисты! И, если да, через каких жидовствующих его в озеро Светлояр занесло? БСЭ утверждает, что ныне плещется это озеро "в Воскресенском районе Горьковской области". И град Китеж туда от татар окунулся. Как-то сумнительно, чтобы киддушали на Светлояре аж в XIII веке, но чего не бывает... От протохабадников всякого жди, могли и туда источники распространить, благо примерно в те годы было отмечено появление Зогара. С названием БСЭ ссылается на "городок Кидекша (ныне - село в 4 км от Суздаля)", но похоже, что это борьба за русские приоритеты в науке, потому что Брокгауз и Ефрон предлагают "Кидиш", без объяснений. Профессор Кафка, скажите и Вы свое веское научное слово! Но не транслитом, ..ля, а то сами будете свой мангал обновлять. С кровотворными овцами.
  • Current Music
    Н. А. Римский-Корсаков, "Сказание о невидимом граде Китеже"
  • Tags